¿Qué significa que te digan Chiva?

La mayor parte de estas expresiones, refranes y refranes son recurrentes en República Dominicana, tal como en el resto de todo el mundo de charla hispana. Otros son populares por varios hispanohablantes, y otros tienen equivalentes en otros lenguajes (como la lengua inglesa). Ciertos son de forma exclusiva dominicanos.

  • Ofrecer la vuelta a la tortilla Se usa para representar un cambio de situaciones, tema u opinión. «Las mesas están invertidas» significa un cambio terminado de situaciones.
  • Se estima que es la última Coca Cola en el desierto. Se utiliza para detallar a alguien que piensa que es un obsequio de Dios para la raza humana, fundamental o atrayente.
  • Sartén con pan, comida de tontos Diríase que indica que no es conveniente comer 2 géneros de alimentos afines, como pasta y patatas, o pizza y pan. Asimismo se puede emplear en sentido figurado. Que absolutamente nadie le afirme a los dominicanos (ingerimos pan o arroz con espaguetis).
  • Pan comido Se emplea para detallar algo fácil o simple.
  • Lentejas, comida de viejas, cómelas si deseas o déjalas si no Una rima para decir «tómalo o déjalo, me da lo mismo».
  • Tener mala leche En España dicen de alguien desapacible o con mala actitud, y en ciertos países latinos significa tener mala suerte. algo que la persona no posee no posee relevancia.
  • Como sardinas en lata La expresión es prácticamente universal: se usa para detallar un espacio lleno de gente.
  • Mi media naranja, mi otra mitad, mi pareja, marido o pareja.
  • El año de la pera hace bastante tiempo «Esa canción es del año de la pera».
  • Si la vida te ofrece limones, haz limonada Popular dicho atribuido a Dale Carnegie y adoptado al español
  • ¡Ve a freír los espárragos! Una manera mucho más aceptable de enviar a alguien… a la mierda. La expresión dominicana es “¡vete a freír tus tusas!”
  • Infraganti Que te pillen con las manos en la masa.
  • A pan, pan y vino, vino Di las cosas como son, sé claro.
  • En todas y cada una partes cocinan habas Los inconvenientes son exactamente los mismos para todos
  • Un chocolate, una resaca, un pollo, un filete, un queso Un individuo muy interesante
  • Como un fideo Se emplea para detallar un individuo delgadísima.
  • Una patata ardiente Un tema bien difícil o farragoso al que absolutamente nadie desea confrontar.
  • ChorizoSe utiliza en España para detallar a un político corrupto.
  • El apetito es el más destacable condimentoSi tienes mucha apetito, comes lo que poseas a mano.
  • Apetito, no hay pan duro Otra expresión afín a la previo.
  • Pisar huevos Actúa de forma cuidadosa para eludir mucho más inconvenientes.
  • A falta de pan, yuca/buenas tortas/agravio illas/cookies/arepas Este es un dicho que cambia según la zona, y es quizás una variación de la infame oración que se le asigna equivocadamente a María Antonieta: «What ‘ils mangent de la brioche». tixagb_14)

Expresiones costarricenses de la F a la J

· Fachudo – Ser feo, tener mala cara.

· Faja – Cinturón.

Expresiones venezolanas

Las expresiones venezolanas que iremos a denominar ahora son solo la punta del iceberg de un grupo de expresiones propias de Venezuela que, probablemente, no estén todas y cada una compendiadas en un diccionario venezolano.

Achantado (achantao) puede referirse a un individuo lenta o tímida por naturaleza. No obstante, la palabra «achante» o «achantar» asimismo se utiliza para referirse a un estado mental «relajado». Por servirnos de un ejemplo: Armamos el achante en casa de Eduardo y estuvimos ahí relajados.

Generic selectors

Exact matches only

Search in title

Search in content

Post Type Selectors

Deja un comentario