¿Qué significa dar clavo en Colombia?

Andemos entre expresiones. Las historias de las expresiones son las historias de la multitud, de los pueblos. Empleamos muchas expresiones fijas, que la mayoria de las veces tienen un concepto figurativo. Por poner un ejemplo, «Di en el clavo» en vez de «Lo hice bien». Es figurativo pues absolutamente nadie verdaderamente dio en el clavo. Estas son las historias de ciertos que siempre y en todo momento utilizamos. En este momento, prácticamente todos tienen mucho más de una historia. Caer de bruces Utilizamos bastante esta expresión: “El chaval tropezó y cayó de bruces” o “cayó de bruces”. Es una expresión vieja. Busca en el diccionario (te sugiero el Diccionario de la lengua de españa, que está en real academia española.es) y busca la palabra “buz”, eso sí, con zeta. Vais a ver que buz significa labio, y aquí ahora vemos la lógica de la expresión, pues claro, uno se pregunta qué son y dónde se encuentran los “bruses”. La expresión original es «caearse de buces», o sea, caer de en oposición al suelo, «con la boca primero» (en sentido figurado). Por alguna razón, ellos (la gente de cierto tiempo y rincón) han comenzado a decir «brues» en vez de los viejos «buces», y de esta forma nos llegó a nosotros, seres de estos momentos y sitios: «Bájate de ahí, mijo, que se cae de bruces y se revienta la boca.” «Estar cabreados» Las cabras son mucho más reconocidas por ser locas que por ser valientes. Esta expresión no guarda relación con el temperamento de estos mamíferos de cuernos enroscados, sino más bien con un impuesto. Los impuestos son muy viejos y absolutamente nadie los ha amado jamás. Luis de la Cerda, que era un duque español, impuso un impuesto a los dueños de cabras, que naturalmente no estaban contentísimos. Diríase que todos y cada uno de los dueños estaban incluidos en la lista de tributarios. El título que emplearon en el artículo fue «cabras». «. Y la cosa no cambia: nos enojamos tras cada impuesto que se inventa. El cariño es ciego «Pero el cariño es ciego y los amantes no tienen la posibilidad de ver». Esto hace aparición en El comerciante de Venecia, una obra teatral de William Shakespeare. Traduce » pero el cariño es ciego y los amantes no tienen la posibilidad de ver”. El Comerciante de Venecia fue escrito entre 1596 y 1598. Cuesta bastante opinar que hace solamente 420 años se diesen cuenta de tanta verdad. Dando en el clavo Si piensas que debe ver con sencillamente pegar la cabeza del clavo con un martillo, te confundes. Varios años Tiempo atrás se practicaba un juego: los competidores debían publicar anillos (como aros) para enhebrarlos en clavos que se sepultaban a buena distancia. ¿Qué afirmaron en el momento en que lo consiguieron?: “Le di en el clavo”. Un pájaro me mencionó que en China el sol y el tiempo son lo primero. Nos levantan temprano en todo. Hace mucho más de 2.000 años ahora contaban con un sistema de correo bastante eficaz. Los mensajes eran llevados por gansos. Aparentemente, de ahí viene el «me lo ha dicho/me lo ha dicho un pájaro». Proseguimos en la próxima.

Casquivano

Qué significa este viejo insulto español: que no hay formalidad en sus relaciones íntimas.

Dicho de esta manera, podríamos decir que en la actualidad esta palabra no tendría por qué razón ser ofensiva. Pero a fin de que nos comprendamos; Equivale al ‘Guarra/o’ de siempre del hombre. Eso sí, con considerablemente más clase y estilo.

Deja un comentario