¿Qué palabras son groseras en Chile?

Si andas un tanto confundido sobre los modismos y expresiones más habituales en el diccionario chileno, ¡deja de preocuparte! En Learn Chile te orientamos sobre las expresiones más habituales.

Chile es un país de charla hispana. Teóricamente, cualquier ciudadano que hable español podría estar comunicado sin inconvenientes, pero hay algunas expresiones chilenas que tienen la posibilidad de ser ininteligibles para cualquier extranjero, y que le van a hacer comprender algo que no es totalmente preciso. Si vas a estudiar en Chile, es esencial que los sepas.

30 expresiones peligrosas en castellano en América Latina

En España y Argentina es el nombre de un ave, que es símbolo de paz en muchas unas partes del planeta, pero en Venezuela, Perú, Bolivia, El Salvador, Nicaragua y Guatemala lo usan para referirse al órgano sexual masculino, el pene. En Argentina, de esta manera tiene por nombre la mácula que queda en la lencería (“palomino” en España). Paloma es un nombre propio común para muchas españolas, cosa que no sucede en América latina, conque es posible que las risas estén servidas.

Una concha es la cubierta dura, recia y externa que tienen algunos moluscos, que para nosotros, pero en Uruguay, Bolivia, Ecuador o Argentina, frecuenta referirse a la vulva, la parte externa de los órganos genitales femeninos. . Además de esto, en países como Argentina, la expresión «la concha de tu madre» es muy usada como insulto.

Lista de expresiones habituales chilenas

Achacao: Triste.Achacarse: Ponte tristeAchuntar: Golpea.¡Dónde lo viste!: No te creo.Sujeta pa’l hueveo: Toma el Agarrar pa’l leseo: Tomar el pelo. Agarrar pa’l chuleteo: Tomar el pelo. Aguachar: Domesticar, domesticar. Agüevonao o ahuecando: Imbécil. .Al lote – por abandono.Al tiro – instantaneamente. Ejemplo: «¿Puedes traerme la secadora?» Contestación: “Sí, yo altiro”. Al verre: Del revés. Amermeláo: Imbécil. Año del cacao: hace varios años. Año de la pera: hace varios años. Año del cuete: hace varios años. A pata: caminando . Apechugar: cara, seguir. Ejemplo: «Pese a sus inconvenientes económicos, se animó por sus hijos». Apitutao (ser apitutado): sugerido, con contactos o amigos en altos cargos, lleno de «pitutos». Apretao: tacaño. : el que se arrepiente de realizar algo. Atao: inconveniente. “Yo no me hago atao”.Ataoso: Difícil.Atinar: realizar lo preciso / beso en la boca.Bailoteo – Celebración con baile.Bajonazo – Depresión, Pena.Bajoneao: triste, deprimido.Bajonearse: ponerse triste.Barateli : económico. Barsa : explotar. Barsúo: ​​explotar. Billullo: dinero. Bolsear: soliciar. Bolsoro: indigente.

Cabra: mujer joven.

Plus track

Insultos en mapudungun

Kutri ñuke: conchetumadre.

Generic selectors
Exact matches only
Search in title
Search in content
Post Type Selectors

Deja un comentario