La diferencia lingüística entre una lengua y sus dialectos es la que hay entre un ideal mental y sus manifestaciones físicas específicas. O sea: el lenguaje es una entidad popular, una abstracción mental que se constituye de lógica y un grupo de reglas gramaticales, esto es, una manera de representar la verdad.
Por contra, un dialecto es una materialización de tales idóneas abstractos, una manera concreta de llevarlos a cabo en la vida real, esto es, una manera de charlar.
Tabla de contenidos
- 1 La situacion de España
- 2 Español del norte de la Península Ibérica
- 3 ¿Cómo piropear a una mujer en Colombia?
- 4 ¿Cómo se llama el pantalón que termina entre la rodilla y el tobillo?
- 5 ¿Qué significa ser pato en Medellín?
- 6 ¿Cómo se dice flaco en Colombia?
- 7 ¿Cómo se dice tengo hambre en Colombia?
- 8 ¿Cómo se dice chiste en Colombia?
- 9 ¿Por qué se le dice pato a un hombre?
- 10 ¿Cómo se llama la rayita arriba?
- 11 ¿Qué es lo más tipico de Colombia?
- 12 ¿Cómo se dice abrazo en Colombia?
- 13 ¿Cómo se le dice a un borracho en Colombia?
- 14 ¿Qué significa la palabra Agilao?
La situacion de España
Es atrayente entablar y asimismo comprender que, de manera frecuente, hay una sucesión de criterios para distinguir un dialecto. En este sentido, cabe apuntar que entre ellas está dado que no posee tradición redactada, no posee demasiadas diferencias gramaticales respecto a la lengua dominante, quienes charlan este dialecto no tienen nación propia y asimismo que sus hablantes tienden a ser pocos.
Todo ello sin olvidar que el término dialecto se usa recurrentemente con un concepto marcadamente peyorativo, puesto que se cree que es «inferior» a la lengua oficial y que revela esencialmente la menor relevancia popular o cultural de quien hablarlo de manera regular.
Español del norte de la Península Ibérica
El español tiene inmensidad de dialectos o lenguajes distintas. Ciertos de ellos se tienen la posibilidad de subdividir en otros muchos, y no todos y cada uno de los expertos están en concordancia o están en concordancia en su división.
Además de esto, hay que rememorar que el charla cambia no solo geográficamente, sino más bien asimismo socialmente y según el registro. Por consiguiente, lo que leas aquí sobre el español de tu región puede no encajar con tu forma de charlar. La lingüística, como cualquier otra ciencia, tiene adversidades para localizar realidades incontrovertibles.
Dialectos del idioma inglés
- La lengua inglesa que se charla en Escocia
- La lengua inglesa que se charla en Enorme Bretaña
- La lengua inglesa de la costa este de EE. UU.
- Inglés de la costa oeste de EE. UU.
- Inglés del sur de EE. UU.
- Inglés australiano
- ) Inglés canadiense
- Francés africano ( África)
- Francés de Bélgica (Bélgica)
- Francés de Quebec (Canadá)
- Francés de Suiza (Suiza)
¿Por qué razón importan los dialectos?
Los dialectos son la manera de charlar en un contexto histórico-popular preciso.
Los dialectos son la lengua en su estado mucho más vivo que hay.