- Está escrito de manera afín al alfabeto latino, pero incluye 6 letras con acentos diacríticos (ĉ, ĝ, ĥ, ĵ, ŝ y ŭ). Y por otra parte, las letras ‘Ñ’, ‘Q’, ‘W’, ‘X’, ‘Y’ desaparecen de los nombres recurrentes.
- Como comentábamos al comienzo, tiene 16 reglas gramaticales sin salvedades de ningún género y un sistema de conjugación muy alcanzable (los tiempos verbales no cambian según la persona o el número, ni hay irregulares).
- El alfabeto es fonético. O sea, a cada letra un solo sonido.
- Composición increíblemente regular. Con precisamente exactamente las mismas terminaciones para exactamente los mismos géneros de expresiones. Por poner un ejemplo: ‘-a’ para adjetivos, ‘-o’ para sustantivos, etcétera.
- Construcción de la mayor parte de las expresiones mezclando raíces, prefijos y sufijos. Merced a este sistema puedes expresar toda clase de conceptos desde un número absurdo de raíces. ¡Estudiar vocabulario en Esperanto es muy simple!
- Va a ver un montón de ‘K’ y ‘J’. O sea de esta forma pues la ‘J’ se utiliza para conformar el plural de las expresiones y su sonido es semejante al de nuestra ‘Y’. La ‘K’ es considerablemente más fácil, en tanto que se pronuncia como en castellano; al paso que la ‘C’ debe leerse como ‘Ts’.
- El acento recae siempre y en todo momento en la penúltima sílaba.
En todos y cada uno de los países y ninguno al tiempo. Pero dejándonos con oraciones mucho más propias de Gandalf; El esperanto no es lengua oficial en ningún país de todo el mundo (si bien prácticamente lo fue en la isla-estado artificial de Isla de las Rosas). No obstante, este jamás fue su propósito final: como ahora vimos, el esperanto aspiraba a transformarse en una lengua en todo el mundo, una lengua mediante la que se comunicaban los diferentes países de todo el mundo; pero en ningún caso en substitución de los distintos lenguajes oficiales de cada nación.
Tabla de contenidos
- 0.1 2 pequeños símbolos tienen la posibilidad de regresar desquiciado a un joven estudiante de nuestro idioma
- 0.2 Un pequeño símbolo puede modificarlo todo
- 0.3 Un pequeño símbolo puede modificarlo todo
- 0.4 Diferencia entre lengua y dialecto
- 0.5 Artículos relacionados:
- 1 ¿Cómo se llama el plátano frito con queso?
- 2 ¿Cómo se puede satisfacer a un hombre sin tener relaciones sexuales?
- 3 ¿Qué fruta es relajante?
- 4 ¿Qué es Bancame en Argentina?
- 5 ¿Cuál es el país de origen del plátano?
- 6 ¿Qué es Desflore en plátano?
- 7 ¿Cómo se dice guay en Argentina?
- 8 ¿Qué país tiene el acento más neutro?
- 9 ¿Cómo se le dice al durazno en Argentina?
- 10 ¿Qué significa la palabra gorda en Argentina?
- 11 ¿Cuándo se prohibieron los repostajes en la F1?
- 12 ¿Cómo quitar el acento al hablar?
2 pequeños símbolos tienen la posibilidad de regresar desquiciado a un joven estudiante de nuestro idioma
El idioma mucho más simple de estudiar actualmente es la lengua inglesa. En verdad, la lengua inglesa para un no originario, sin importar un mínimo exactamente en qué lugar de este mundo vivas, salvo ciertos países muy apartados, siempre y en todo momento va a ser el mucho más simple gracias a la alta tasa de aceptación que tiene.
Da igual si son verbos:
Un pequeño símbolo puede modificarlo todo
El idioma mucho más simple de estudiar hoy día es la lengua inglesa. En verdad, la lengua inglesa para un no originario, sin importar un mínimo exactamente en qué lugar de este mundo vivas, salvo ciertos países muy apartados, siempre y en todo momento va a ser el mucho más simple gracias a la alta tasa de aceptación que tiene.
Da igual si son verbos:
Un pequeño símbolo puede modificarlo todo
El idioma mucho más simple de estudiar hoy día es la lengua inglesa. En verdad, la lengua inglesa para un no originario, sin importar un mínimo exactamente en qué lugar de este mundo vivas, salvo ciertos países muy apartados, siempre y en todo momento va a ser el mucho más simple gracias a la alta tasa de aceptación que tiene.
Da igual si son verbos:
Diferencia entre lengua y dialecto
No hay criterios científicos o universales para distinguir entre una lengua y un dialecto, esto siendo el enfrentamiento mucho más de orden sociopolítico que lingüístico.
No obstante, el término de dialecto se refiere a las distintas maneras de desarrollar o charlar una misma lengua en las distintas zonas geográficas o comunidades que la piensan propia.