¿Cuál es el acento más neutro de Ecuador?

A través de la compañía Ángela Arcila, manager de actores, llega Ortos Soyuz, reconocido actor y entrenador vocal de sobra de 50 producciones de Cine, Televisión y Teatro como: REBELDE, ¿QUÉN MATÓ A SARA?, NARCOS , LA CASA DE LAS FLORES, MONARCA, entre otros muchos, quienes llegarán a Ecuador para conocer la localidad de Guayaquil -a lo largo de los días 2 y 3 de octubre- con la meta de prestar un taller intensivo de ACENTO NEUTRO Y CARÁCTER VOCAL dirigido a actrices, actores y comunicadores que procuran y trabajan en su internacionalización.

El reconocido entrenador y principal creador de la Escuela Accento Neutro México, donde se enseña su creación, el procedimiento Soyuz para la neutralización de acentos, afirma que en el momento en que un actor extranjero llega a trabajar en producciones en otros países, la iniciativa es que aprenda a interpretar a un mexicano y no que pierda su acento y bastante menos su nacionalidad. El instructor enseña que hay 2 géneros de extranjeros: los que charlan español y los que charlan otro idioma, con lo que los procesos tienen ciertas diferencias. En relación a los actores que charlan español, apuntó que lo primero a trabajar es el acento, para lo que se tienen que llevar a cabo ciertas rectificaciónes de dicción propias de cada nacionalidad; Con regularidad hablamos de omisiones de ciertos fonemas derivados del acento, con lo que tienen que estudiar que todas y cada una de las letras deben sonar.

2 Armenia, Colombia

Sería la localidad donde se charla un español mucho más neutro, debido a que pese a tener bases paisas, ese acento se ha perdido por predominación de otros acentos o por exactamente la misma distancia que hay entre el Quindío y Antioquia.

La neutralidad del acento armenio provoca que el español se pronuncie mejor y sea mucho más simple de comprender para todos.

Producto relacionado: Consejos para sobrepasar los problemas del español en las alocuciones.

De la colaboración entre la Real Academia De españa de la Lengua (RAE) y la Asociación de Academias de la Lengua De españa (ASALE), brotó el Diccionario de la lengua de españa, la ortografía y el Diccionario panhispánico de inquietudes . Pese a ello, hay muchas diferencias en lo que se refiere a usos y acentos según el país de charla hispana.

Según el Diccionario panhispánico de inquietudes, en América Latina se usan las formas pc y PC. Hay opciones por un término concreto según las distintas zonas. En la mayor parte de los países de América se emplea la PC femenina, si bien en Chile y Colombia se utiliza la PC masculina. En cambio, en España (español peninsular) se usa principalmente el término computador.

Generic selectors

Exact matches only

Search in title

Search in content

Post Type Selectors

Deja un comentario