En México, el término «madre» no significa unicamente la persona que nos dio la vida, sino asimismo representa diversos tipos semánticos que son ofensivos o no, según el contexto.
«Hay una ambivalencia en los usos que le ofrecemos a la palabra, así sea efectiva o de manera negativa, es increíble la proporción de creaciones que parten de la palabra madre», ha dicho María Leonor Orozco Vaca, estudiosa del Centro de Indagaciones Filológicas (IIF) de la UNAM.
Tabla de contenidos
- 1 EXPRESIONES MEXICANAS TÍPICAS Y DIVERTIDAS
- 2 Expresiones que no tienes que utilizar en México
- 3 Cómo hablan los nacos en México
- 4 Cómo se dice amiga en mexicano
- 5 Qué significa un beso en la boca sin ser novios
- 6 Qué pasa si aborto 3 veces en un año
- 7 Qué significa tu mamá al revés
- 8 Qué significa que si la bota te queda
- 9 Qué significa Clochar en México
- 10 Qué significa la palabra no manches en México
- 11 Qué pasa si un hombre te besa los pechos
- 12 Qué es un beso australiano
- 13 Qué arma puede portar un civil
- 14 Cómo se dice chisme en México
EXPRESIONES MEXICANAS TÍPICAS Y DIVERTIDAS
1. Check = Check 2. Paint = Realizar el absurdo en la escuela o el trabajo 3. Fresa o crema = Posh 4. Bueno + padre (muy cool), fresco, despacio, curado (Norte de México) o chingón = Estupendo, de puta madre, muy guapo… 5. Huey o güey = Tío, baúl, pive… 6. No mames = No jodas 7. Crudo/a = Resaca 8. Íjole / Orale = Vamos ya que, que afirmarían en Navarra 9. Pistear = Ir de joda con los compañeros diez. Pinche + tío y otras expresiones = Puto haragán 11. De ningún modo = No hay forma, no hay forma 12. Jugo = Jugo 13. Michelada = Cerveza + hielo, jugo de limón, sal helada en el borde y, ciertos dicen, salsa de chile 14. Chelada = Lo mismo pero sin chile 15. Lana = Dinero 16. Paja = Paja (no del tipo que piensas zorra) 17. Chaqueta = paja, masturbación… (en este momento sí) 18. Carro = Carro 19. La neta = La mucho más, la mejor, la caña de España, la hostia en verso) 20. De madrecita = Excelente, hijo puta, leche… 21. Pastel = Sándwich 22. Chavo/a = Niño/Pequeña o Niño 23. Durazno = Durazno 24. Toronja = Toronja 25. Morro/a = Novio 26. Rola = Canción 27. Agua mineral = Solicité una vez y me brindaron agua con gas 28. Purificada agua = Como solamente consumen agua del grifo -no posee garantías-, la purifican y la embotellan 29. Toma = Fornicar 30. Hijo de la chingada = Hijo puta 31. Algo es cabrón = El tema es bien difícil, arriesgado… 32. Camión = Autobús 33. Guarura = Segurata, guarda de seguridad 34. Pequeña = Chiquita 35. Chela = Cerveza 36. Tomate = Tomate 37. Gripa = Gripe 38. Crepe = Crepe 39. Rivalidad = Rivalidad 40. Tendejón o víveres = Autoservicio tienda 41. Chilango = Forma de referirse a alguien que es del D.F. 42. Día de Fallecidos = 1 de noviembre 43. Brasero o sostén = Sostén 44. Cuerda = Tanguita 45. Valor de la madre = No me importa 46. Niño = Niño 47. Mijo = Mi hijo 48. ¿Bueno? = ¿Dime? (De este modo responden el teléfono) 49. Cacahuete = Cacahuete 50. Eres un naco = Eres un imbécil, idiota… Hay una marca de camisetas que lleva por nombre NaCo, propiedad del actor Diego Luna 51. Ponte parado = Colócate bien , no toma drogas pero situación cuerpo 52. ¡Qué traes! = Que te pasa 53. Enojada = Enojada… Pienso que en el Chavo del 8 o el Chapulín Rojo afirmaban algo de este modo: «¡Pero no seas madoooooojeeeee! 54. Churro = Canuto, peta, maca… 55. Ticket = Ticket 56. Shooting = Shooting 57. Pluma = Boli 58. Flip = Ofrecer la vuelta 59. Snack = Temtempié 60. Ketchup = Ketchup 61. Picante = Picante 62. Fontanero = Fontanero 63. ¿Cuánto es la caída? = Ruta en taxo 64. ¿Comando? = En el momento en que le has cuestionado algo y no te ha escuchado 65. ¿Qué sucede? / Este huey mola = ¿Qué sucede? / Ese tipo es buena persona 66. Me pega, me hace = Me venga en gana 67. Celular = Móvil inteligente 68. Silenciador = Tubo de escape69. Huero = Rubio, blanco, caucásico
Expresiones que no tienes que utilizar en México
Hay bastantes expresiones que son recurrentes y se utilizan todos los días en España (y en otros países) que no se emplean en México y que en determinados casos tienen la posibilidad de tener aun connotaciones sexuales.
Por consiguiente, evite emplear expresiones como cogar (emplear agarrar), chaqueta (utilizar chaqueta o suéter) o pitillo (en España se emplea para referirse a un género de pantalones o cigarrillos, pero en México hace referencia al órgano sexual masculino).