Cómo le dicen los mexicanos a las chicas

Siempre y cuando un viajero extranjero llega a México está con un país hospitalario, de gente amable y letrada y con un idioma que nos une a los hispanohablantes y es hermano. No obstante, las características lingüísticas y en especial el lenguaje informal tienen la posibilidad de producir ocasiones de total incomprensión.

Por este motivo, y habiendo vivido en nuestras carnes alguna experiencia de este género, hemos amado realizar un pequeño diccionario básico para eludir falsos amigos del idioma, y ​​al tiempo introducirnos en expresiones muy presentes en el día a día de México.

Consejos para tu día a día

  • Si eres español tienes que saber que los bocadillos no hay, en México se los conoce como tortas. Del mismo modo, la tortilla en México no es lo que es una tortilla de patatas en España. La tortilla tiene relación a la comida (normalmente de maíz) de manera redondeada y aplanada con la que se acompaña la comida, usada primordialmente en tacos, fajitas, burritos…
  • Al soliciar tu café, si deseas un café con leche solicita un latte, lo comprenderán bastante superior. Si lo deseas con leche desnatada, en México lleva por nombre leche desnatada.

Sácalo de las bolas.

El concepto de esta expresión mexicana indica perdón o disculpas. Se frecuenta emplear para avisar a alguien que debe aliviar los nervios y calmarse tras un mal acto o situación. Sería como decir en Granada: «Relaja la raja».

Podría decirse que esta expresión mexicana es un auténtico “falso amigo” o trampantojo, pero ¿por qué razón?

Wey, entre las expresiones mucho más utilizadas en México

Entre todas y cada una de las expresiones mexicanas wey (asimismo güey, nosotros…​) se encuentra dentro de las más habituales en todos y cada uno de los contextos sociales. Pienso que no hay mexicano que no lo haya pronunciado por lo menos una vez en su historia -probablemente va a haber cientos, miles-. Según la Academia Mexicana de la Lengua, esta expresión mexicana es una deformación del buey. Otros aseguran que viene de la expresión de origen náhuatl “uey o huey”, cosa que está excelente. Otros sostienen que esta expresión informal es del pasado siglo y podría referirse a un hombre engañado por una mujer, vamos, un cornudo.

Pertence a las oraciones mucho más propias de México. El concepto de no manches es afín a «no mames» pero algo mucho más fino. En castellano (España) sería el semejante a la expresión “no jodas”.

¿De qué forma dicen wey en México?

Wey, buey, güey, nosotros… Los mexicanos acostumbramos a redactar esta palabra de distintas formas, si bien la adecuada (admitida por la Real Academia de la Lengua De españa y el Diccionario de México) es güey. La DEM la define como una ‘persona ignota y despreciada’, pero asimismo como una ‘imbécil’.

En México, «guapo o bonito» aparte de referirse a la hermosura o atrayente de un individuo (Tania se ve muy, muy guapa) asimismo se utiliza para expresar generosidad: Emilio se puso guapo y pagó a fin de que todos fuesen al cine .

Deja un comentario