El concepto de México es algo que aún el día de hoy se enfrentamiento, pero la verdad es que procede del vocablo náhuatl M?xihco, que es como los mexicas llamaban a las tierras donde habitaban. Y se ha dicho (su pronunciación) Meshiko. En el siglo XVI, la «x» se pronunciaba como «sh». De ahí que los conquistadores españoles, al percibir a Meshiko, pensaron que el sonido de la «sh» no era mucho más que una «x». De ahí que lo escribieron como México.
Hasta aquí todo habitual, pero… ¿de dónde salió la pronunciación con la letra “j”?
Tabla de contenidos
- 0.1 No es mío / No es para mí
- 0.2 TO BE INTO: agradar
- 0.3 Wey, entre las expresiones mucho más utilizadas en México
- 0.4 Que pedo tío?
- 0.5 Artículos relacionados:
- 1 Qué siente el hombre al besar con lengua
- 2 Qué es Chisqueado en México
- 3 Qué significa un hola con 4 a
- 4 Qué significa OK 0 Killed
- 5 Cómo se dice malo en mexicano
- 6 Cómo se dice amiga en mexicano
- 7 Cómo halagar a tu novia
- 8 Qué palabras no se pueden decir en México
- 9 Qué significa te cachai
- 10 Cómo le dicen los mexicanos a los chismosos
- 11 Qué significa la palabra Surupa
- 12 Cómo se dice Barba en México
No es mío / No es para mí
Este modo se emplea mucho más en el momento en que charlamos de acciones o ocupaciones, se acostumbra utilizar un tema antes, por servirnos de un ejemplo «snowboard», «fútbol», criticar a la multitud», etcétera. Por servirnos de un ejemplo, si alguien nos sugiere ir a llevar a cabo snowboard o jugar al fútbol:
- El snowboard no es lo mío.
- Es que jugar al fútbol no es lo mío. cosa
TO BE INTO: agradar
Se emplea tanto en contextos formales como informales para expresar sorpresa y entusiasmo por algo, su traducción así sería: ¡Es de otro planeta!
Verdaderamente significa ¡Eso está enfermo!, pero se utiliza para expresar entusiasmo en contextos informales
Wey, entre las expresiones mucho más utilizadas en México
Entre todas y cada una de las expresiones mexicanas wey (asimismo güey, nosotros…) pertence a las más habituales en todos y cada uno de los contextos sociales, pienso que no hay mexicano que no lo pronounció por lo menos una vez en su historia -probablemente va a haber cientos, miles-. Según la Academia Mexicana de la Lengua, esta expresión mexicana es una deformación del buey. Otros comentan que viene de la expresión de origen náhuatl “uey o huey”, cosa que está excelente. Otros sostienen que esta expresión informal es del pasado siglo y podría referirse a un hombre engañado por una mujer, vamos, un cornudo.
Pertence a las oraciones mucho más propias de México. El concepto de no manches es afín a «no mames» pero algo mucho más fino. En castellano (España) sería el semejante a la expresión “no jodas”.
Que pedo tío?
No, no guarda relación con la flatulencia. Forma que tienen los mexicanos de saludar, de forma informal. Pedo hace referencia al saludo y güey, a los amigos.
La versión en castellano muy informal de esta expresión mexicana sería: what’s up bro?