¿Qué es ser Cafufa?

(CNN Español) — Colombia: tierra donde a los amigos son conocidos como «parce»; un pequeño plus lleva por nombre ‘ñapa’. Aquí ‘la coca’ es un envase para llevar comida, y una corriente de aire tiene por nombre ‘chiflón’. Y si alguien desea que le hagan caso le afirma: ‘párame bolas».

Expresiones de celebración colombiana

Guayabo: malestar que viene tras una resaca de borracho Rumbear: celebración o besar a alguien de este modo: “¿En el final nos marchamos de celebración?” «¿Festejaste con Natalia?» Whiskeria: sitio donde hacen espectáculos eróticos, o brindan servicios sexuales (no confundir jaja) Pola: cerveza Guaro: brandy Drink: bebida alcohólica Cascar: luchar, pegar a alguien (esperemos absolutamente nadie lo necesite) ) Jincho: borracho

Abrir: salir de algún lado, Ej: “Esto se pone feo, me abro de aquí” Chula: algo realmente bueno Ej: “Que chula” Balde: balde de lavado, palangana Berraquera : chula, chula… Sí, contamos muchas expresiones para exactamente el mismo Camello: trabajo o mierda “qué camello tengo” Camellar: trabajo Chepa: suerte Ej: “pasé el examen de jorobado puro” Chiripa: suerte, jorobado Chimba : bacano al cuadrado Ej: «Que chimba» o aun puedes progresar “Que rechimba” Chimbo: baja calidad o falso (no se utiliza en personas) Chiste: chiste Chucha: mal fragancia a sudor Chuspa: en ciertas secciones de Colombia chuspa significa bolsa Cumbamba: barbijo Droguería: Farmacia Guevonada: tontería/tontería Jartera: flojera, desgana Locha: flojera Melona: apetito «Me dio la melona» Motoso: si esta Mondá: usado en la costa atlántica del país. Significa pene y se utiliza de manera muy similar a en España o en otros países, por servirnos de un ejemplo: “Me importa un carajo”. “Charlar Mondá” por servirnos de un ejemplo significa “charlar mierda”. En los comentarios comentan cuál podría ser el origen de esta palabra. Paila: se parece un poco a «Que mierda» Ej: «Paila hermano, ahora se la sacaron» Pecueca: mal fragancia de pies Pendejada: imbécil estupidez/tontería Que pena: en contraste a España donde tiene relación a «que triste me da”, en Colombia decir “qué vergüenza” tiene relación a “ofrecerle vergüenza” o soliciar permiso. Ejemplo: “le mandé el mensaje al tipo que no se encontraba, qué pena”, “qué pena, deja me adentro?» Tombo: policia Trancon: atasco, atasco

Expresiones con doble sentido

Palenqueras de Cartagena

Pena: en Colombia la palabra pena asimismo significa vergüenza, al tiempo que en España significa tristeza

Productos de interés:

Diccionario colombiano: expresiones habituales del país mucho más agradable de todo el mundo

5 causas para festejar el orgullo de ser colombiano

Deja un comentario