Cómo se dice de verdad en México

  • Es requisito ofrecer con el paradero de los estudiantes desaparecidos, arreglar íntegramente los daños y asegurar que este género de casos no se repitan.
  • El informe de la Comisión de la Verdad, que concluye que la persecución y desaparición obligada de los jóvenes fue un delito de Estado, ha de ser una vía para proseguir esclareciendo los hechos.

EXPRESIONES MEXICANAS TÍPICAS Y DIVERTIDAS

1. Check = Check 2. Colorear = Realizar el absurdo en la escuela o el trabajo 3. Fresa o crema = Pijo 4. Bueno + padre (muy fresco), fresco, liso, curado (norte de México) o chingón = Fantástico, de puta madre, muy guapo… 5. Huey o güey = tío, leño, pive… 6. No mames = No jodas 7. Crudo/a = Resaca 8. Íjole / Órale = Vamos ya que que afirmarían en Navarra 9. Pistear = Ir de joda con los compañeros diez. Pinche + tío y otras expresiones = Puto haragán 11. No way = No hay forma, no hay forma 12. Jugo = Jugo 13. Michelada = Cerveza + hielo, jugo de limón, sal helada en el borde y, dicen ciertos, salsa de chile 14. Chelada = Lo mismo pero sin chile 15. Lana = Dinero 16. Popote = Popote (para sorber , no para la que piensas zorra) 17. Chaqueta = Paja, masturbación… (en este momento sí) 18. Vehículo = Turismo 19. La neta = La mucho más, la mejor, la caña de España, la ostia en verso ) 20. De madrecita = Grande, de puta m adre, la leche… 21. Pastel = Sándwich 22. Chavo/a = Niño 23. Durazno = Durazno 24. Toronja = Toronja 25. Morro/a = Novio/novia 26. Rola = Canción 27. Agua mineral = Solicité una vez y me brindaron agua con gas 28. Agua purificada = Como solamente consumen agua del grifo -no posee garantías-, la purifican y la embotellan 29. Para joder = Fornicar 30. Hijo puta = Hijo puta 31 Algo está ido = El tema es bien difícil, arriesgado… 32. Camión = Autobús 33. Guarura = Segurata, guarda de seguridad 34. Pequeña = Pequeña 35. Chela = Cerveza 36. Tomate = Tomate 37. Gripa = Gripe 38. Tortita = Crêpe 39. Rivalidad = Rivalidad 40. Tendejón o víveres = Bodega 41. Chilango = Forma de referirse a alguien que es del D.F. 42. Día de Fallecidos = 1 de noviembre 43. Brasero o sostén = Sostén 44. Cuerda = Tanguita 45. Valor de la madre = No me importa 46. Niño = Niño 47. Mijo = Mi hijo 48. ¿Bueno? = ¿Dime? (De este modo responden el teléfono) 49. Cacahuete = Cacahuete 50. Eres un naco = Eres un imbécil, idiota… Hay una marca de camisetas que lleva por nombre NaCo, propiedad del actor Diego Luna 51. Ponte parado = Colócate bien , no toma drogas pero situación cuerpo 52. ¡Qué traes! = Que te pasa 53. Enojada = Enojada… Pienso que en el Chavo del 8 o el Chapulín Rojo afirmaban algo de esta forma: «¡Pero no seas madoooooojeeeee! 54. Churro = Canuto, peta, maca… 55. Ticket = Ticket 56. Shooting = Shooting 57. Pluma = Boli 58. Flip = Ofrecer la vuelta 59. Snack = Temtempié 60. Ketchup = Ketchup 61. Picante = Picante 62. Fontanero = Fontanero 63. ¿Cuánto es la gota? = Ruta en taxo 64. ¿Comando? = En el momento en que le has cuestionado algo y no te ha escuchado 65. ¿Qué ocurre? / Este huey mola = ¿Qué sucede? / Ese tipo es buena persona 66. Me pega, me hace = Me venga en gana 67. Celular = Móvil inteligente 68. Silenciador = Tubo de escape69. Huero = rubio, blanco, caucásico

Expresiones y expresiones utilizadas en México

  • Camisa: es una camisa de manga corta (lo que se conoce en inglés como una remera).
  • Piscina: piscina o piscina (Argentina).
  • Güey: significa amigo o compañero en lenguaje informal. Asimismo puedes verlo escrito como “wey”.
  • Carnal: afín a “güey”, es un homónimo de amigo utilizado en el lenguaje informal (menos recurrente que “wey” pero utilizado del mismo modo).
  • Fresa: Persona que procede de una clase popular alta y que la mayoría del tiempo se identifica por ser superficial.
  • Chela: cerveza. Si alguien te invita a «cheliar» significa que te invita a tomar unas cervezas.
  • Excelente: es bueno, es satisfactorio.
  • Chamba: trabajo (comercio). En el momento en que vas a trabajar lo reconocen de manera coloquial como “vas a chambear”.
  • Chavo/chava: Niño/pequeña
  • ¿Qué tal?: ¿Cómo te encuentras? De manera coloquial asimismo dicen «¿qué pedo?».
  • Orale: utilizado de manera coloquial, puede expresar desconcierto (“¡Vaya, mola!”), emplearse como forma de aprobación (“Orale entonces, nos observamos mañana”) o para apurar a alguien (“Apresúrate , llegamos tarde, ¡vamos!»
  • Paja: paja para tomar.
  • Paleta: helado.
  • Híjole: Es una mezcla entre las expresiones «hijo» y «órale» se emplean para expresar sorpresa o desconcierto.
  • ¿Está claro? – ¿Seriamente? ¿Seriamente?
  • Lana: dinero.
  • ) A poco no/Un tanto sí: Asimismo se utiliza para expresar sorpresa. Por poner un ejemplo: «¿No has comenzado a realizar la maleta? ¡Nos marchamos mañana!” o: – “Mañana me marcho a la Riviera Maya” ¿Pequeño (sí)? ¡Fuiste hace solamente un mes!
  • Chingón: tiende a ser homónimo de «cool». Quiere decir que algo es excelente, satisfactorio.
  • Me valió la pena /me ok: No me importa
  • Excelente: se emplea para expresar que algo es excelente, excelente, fabuloso.
  • X: que no es esencial, que es sin importancia o que es mediocre. Ejemplos: “esos tacones son equis” (esos tacones son mediocres) o asimismo “estoy vestida de equis” (no andas arreglada ni con ropa simple).
  • Charlar: charlar, charlar.
  • A huevo: Claro, claro, por fuerza. Por poner un ejemplo: – “¿Nos marchamos a la Riviera Maya?” – «Evidentemente».
  • ¿Bien?: Es la manera en que los mexicanos responden el teléfono.
  • Este cañón: es bien difícil. Hay una manera mucho más informal que es «este cabrón».
  • No manches/No inventes: es homónimo de “no engañes”. Asimismo hay una forma mucho más informal y menos educada que es «no mames».
  • Vas bastante lejos: vas bastante lejos, vas bastante lejos.
  • Tirar: Tirar. Por poner un ejemplo: “Tirar de la puerta para abrirla”.
  • Piso: piso.
  • Depa: Abreviatura de “departamento”, es lo que en España se conoce como “piso”, un apartamento.
  • Turismo: turismo.
  • Alquiler: Alquiler. Por servirnos de un ejemplo: “Rent a depa” (rentar un piso/apartamento), “rent a car/car” (rentar un turismo).
  • Tomate: tomate
  • Camarero: mesero
  • Mordedura: soborno
  • Celular: móvil

Hay bastante unas expresiones que son recurrentes y se emplean todos los días en España (y en otros países) que no se emplean en México y que en determinados casos tienen la posibilidad de tener aun connotaciones sexuales.

Deja un comentario