Ah… la lengua francesa, un idioma difícil para unos y bastante simple para otros, en honor a la verdad, bastantes expresiones informales en francés se semejan bastante a expresiones en castellano, aquí hicimos una recopilación de 86 expresiones informales en francés y su traducción al español a fin de que no te quedes sin entender qué decir o, por lo menos, aprendas algo de vocabulario. 😛
Tabla de contenidos
- 1 Expresiones – Expresiones chilenas mucho más utilizadas
- 2 ¿Cómo te acaricia un hombre enamorado?
- 3 ¿Qué chile es mexicano?
- 4 ¿Cómo se le dice a la niña en Chile?
- 5 ¿Qué pasa si pongo una cebolla debajo de la almohada?
- 6 ¿Cómo se dice huevo en Chile?
- 7 ¿Cómo es cuando un hombre te quiere?
- 8 ¿Qué pasa si desayuno a las 12?
- 9 ¿Como dicen los chilenos novia?
- 10 ¿Qué significa hacer la pata en Chile?
- 11 ¿Quién fue el creador del picante?
- 12 ¿Qué significa el número 16 16?
- 13 ¿Qué significan las 18 y 18?
Expresiones – Expresiones chilenas mucho más utilizadas
- Al tiro: Instantaneamente, de forma rápida
- Asado de vidrio: Barbacoa con carne económica para juntarse a tomar
- Cara de Raja: Cara dura, lista
- Chupa mucho más que la orilla de la playa: Bebe bastante
- Curao como un piojo: Estar borracho
- Tras el golpe: Después el trabajo
- La pierna negra: El apasionado
- En el golpe: En el trabajo
- Eres un imbécil: Ser un lameculos, una pelota.
- Estirando el chicle: Extendiendo la situación
- Estoy pato: Sin dinero
- Realizando una historia corta: Para resumir
- El aparato: 2 muy amigos
- Sanguita: Eso baja rapidísimo
- Me casé con el rey: Pisaste caca
- No nos chocamos: No coinciden, no nos conocimos
- Precaución al cecina: Estar atento
- Para sanarlo: Embriagarse
- Lo que te molesta: Lo que te dio pereza
- Tiradle los churrines: Tiradle los perros, tiradle los tejos.
)
- El día del pico: Jamás
- Tirando de la oca: Masturbándose
- La ducha del pájaro: Lavando el pico y las alas
- El último trago del mate: Se cree el más destacable
- Te comerás un bistec: Te lo pasarás realmente bien.
- Mucho más cosido que un botón de oro: Estar borracho
- Mucho más encendido que la tele de un conserje: Estar borracho
- Me andas volviendo orate: Me andas valorando, tú me estas conociendo
- Me importa un carajo: Me importa un carajo
- Lo agrupo: Procurar seducir con razonamientos
- Poco bocadillo de aguacate: El que todo lo cuenta, el que no almacena misterios, el bocón
- Se te borró el cassette: Que se te borra la memoria en el momento en que tomas.
- Se te cayó la tarjeta: Revela tu edad
- Tiene la media cuea: Tener suerte
- Tirarse un pedo mucho más prominente que el trasero: Que es bastante o es bastante muy engreído
- Cometa de cuero: El que jamás invita
Al tiro: el idioma chileno preferido
En el momento en que llegas al campo de aviación de Barajas en España y te preguntan los documentos, no le afirmes a los gobernantes: “Les dispararé”, salvo que desees llamar la atención de la policía.
En su sitio, puede utilizar: «Los transmitiré inmediatamente» o «Los transmitiré inmediatamente».
Leño
Aparte de emplearse para referirse al tallo fuerte y sólido de árboles y arbustos, esta palabra asimismo se utiliza como alias para referirse a un amigo o compañero. Se emplea eminentemente en el centro de la región peninsular de España, por servirnos de un ejemplo en La capital de españa, y se emplea en un contexto informal y también informal. Por poner un ejemplo: «Tronca, vas a alucinar con lo que debo decirte». Asimismo puedes utilizar la manera abreviada “tron”: “¿Qué sucede, tron?”.
Estas expresiones son habituales del español hablado en el área mediterránea, eminentemente en Valencia. Utilizan estas expresiones para referirse tanto en singular como en plural a hermanos, en ocasiones primos y amigos. Por servirnos de un ejemplo: «Vamos a agarrar mi tete, lo prometí».