Cómo se dice me gusta en mexicano

El concepto de México es algo que aún el día de hoy se enfrentamiento, pero la verdad es que procede del vocablo náhuatl M?xihco, que es como los mexicas llamaban a las tierras donde habitaban. Y se ha dicho (su pronunciación) Meshiko. En el siglo XVI, la «x» se pronunciaba como «sh». De ahí que los conquistadores españoles, al percibir a Meshiko, pensaron que el sonido de la «sh» no era mucho más que una «x». De ahí que lo escribieron como México.

Hasta aquí todo habitual, pero… ¿de dónde salió la pronunciación con la letra “j”?

No es mío / No es para mí

Este modo se emplea mucho más en el momento en que charlamos de acciones o ocupaciones, se acostumbra utilizar un tema antes, por servirnos de un ejemplo «snowboard», «fútbol», criticar a la multitud», etcétera. Por servirnos de un ejemplo, si alguien nos sugiere ir a llevar a cabo snowboard o jugar al fútbol:

  • El snowboard no es lo mío.
  • Es que jugar al fútbol no es lo mío. cosa

TO BE INTO: agradar

Se emplea tanto en contextos formales como informales para expresar sorpresa y entusiasmo por algo, su traducción así sería: ¡Es de otro planeta!

Verdaderamente significa ¡Eso está enfermo!, pero se utiliza para expresar entusiasmo en contextos informales

Wey, entre las expresiones mucho más utilizadas en México

Entre todas y cada una de las expresiones mexicanas wey (asimismo güey, nosotros…​) pertence a las más habituales en todos y cada uno de los contextos sociales, pienso que no hay mexicano que no lo pronounció por lo menos una vez en su historia -probablemente va a haber cientos, miles-. Según la Academia Mexicana de la Lengua, esta expresión mexicana es una deformación del buey. Otros comentan que viene de la expresión de origen náhuatl “uey o huey”, cosa que está excelente. Otros sostienen que esta expresión informal es del pasado siglo y podría referirse a un hombre engañado por una mujer, vamos, un cornudo.

Pertence a las oraciones mucho más propias de México. El concepto de no manches es afín a «no mames» pero algo mucho más fino. En castellano (España) sería el semejante a la expresión “no jodas”.

Que pedo tío?

No, no guarda relación con la flatulencia. Forma que tienen los mexicanos de saludar, de forma informal. Pedo hace referencia al saludo y güey, a los amigos.

La versión en castellano muy informal de esta expresión mexicana sería: what’s up bro?

Deja un comentario