Cómo se dice que si en mexicano

Siempre y cuando un viajero extranjero llega a México está con un país hospitalario, de gente amable y letrada y con un idioma que nos une a los hispanohablantes y es hermano. No obstante, las características lingüísticas y en especial el lenguaje informal tienen la posibilidad de producir ocasiones de total incomprensión.

Por este motivo, y habiendo vivido en nuestras carnes alguna experiencia de este género, hemos amado llevar a cabo un pequeño diccionario básico para eludir falsos amigos del idioma, y ​​al tiempo introducirnos en expresiones muy presentes en el día a día de México.

Consejos para tu día a día

  • Si eres español tienes que saber que los bocadillos no hay, en México se los conoce como tortas. Del mismo modo, la tortilla en México no es lo que es una tortilla de patatas en España. La tortilla tiene relación a la comida (en general de maíz) de manera redondeada y aplanada con la que se acompaña la comida, usada primordialmente en tacos, fajitas, burritos…
  • Al soliciar tu café, si deseas un café con leche solicita un latte, lo comprenderán bastante superior. Si lo deseas con leche desnatada, en México tiene por nombre leche desnatada.

Saca la sopa.

Podría decirse que esta expresión mexicana es un auténtico “falso amigo” o trampantojo, pero ¿por qué razón?

Pues seguramente mucho más de uno, al leer la oración, ha planeado que podría representar realizar «devolver» a alguien y, ¡NO! Esta expresión no es lo que semeja. En la mayoría de los casos, se emplea para señalar que quiere que alguien afirme toda la realidad sobre una situación o cosa concreta.

Wey, entre las expresiones mucho más utilizadas en México

Entre todas y cada una de las expresiones mexicanas wey (asimismo güey, nosotros…​) pertence a las más frecuentes en todos y cada uno de los contextos sociales. Pienso que no hay mexicano que no lo haya pronunciado cuando menos una vez en su historia -probablemente va a haber cientos, miles-. Según la Academia Mexicana de la Lengua, esta expresión mexicana es una deformación del buey. Otros aseguran que viene de la expresión de origen náhuatl “uey o huey”, cosa que está excelente. Otros sostienen que esta expresión informal es del pasado siglo y podría referirse a un hombre engañado por una mujer, vamos, un cornudo.

Se encuentra dentro de las oraciones mucho más propias de México. El concepto de no manches es afín a «no mames» pero algo mucho más fino. En castellano (España) sería el semejante a la expresión “no jodas”.

Bueno/ es bueno

Empleamos bueno con exactamente el mismo concepto de grande, por ende, en el momento en que empleamos esta palabra nos encontramos calificando y aseverando que algo o alguien nos semeja bien. Por servirnos de un ejemplo:

  • ¿Disfrutas el gusto de la pizza que hemos escogido?
  • Vale, me chifla la pizza de 4 quesos.

Deja un comentario