La traducción de buenos días sería allin punchaucuna.
- Allin significa bueno o bueno
- Punchau significa día
- Punchaucuna significa días
- 1 CARTA ABIERTA DE TÚPAC ADEMIR M. MUÑOZ SOLIZ
- 2 Los saludos mucho más utilizados
- 3 Cuál es el trago más fuerte en Perú
- 4 Qué es un no conductor
- 5 Cuántos años te sale bigote
- 6 Cómo toman los peruanos
- 7 Dónde va el tablero eléctrico en una casa
- 8 Cómo conectar cables de diferentes colores
- 9 Qué significa decirle arrecha a una mujer
- 10 Cómo se le dice a los peruanos en inglés
- 11 Que se bebe en Perú
- 12 Qué significa meno en Whatsapp
- 13 Cuánto vale un Ferro en Perú
- 14 Qué función cumple el telerruptor
- Buenos días señora.
- Buenos días señor, un exitación saludarlo.
- ¡Hola hermano! ¿De qué forma has estado? ¡Te he extrañado!
Tabla de contenidos
CARTA ABIERTA DE TÚPAC ADEMIR M. MUÑOZ SOLIZ
Hace precisamente un mes, fuimos al consulado de Bolivia en Murcia (España), donde la Cónsul es la Srta. María Celia Orellana Lozano, quien afirma ser letrada y sus inferiores la llaman «doctora», nosotros sospechar que hizo un curso o proposición doctoral.
Somos de origen quechua y como progenitores de una menor recién nacida necesitamos el acta de nacimiento así de nuestra hija y esta acta es importante así sea para inscribirla como boliviana o como de españa por territorio, pero el Registro Español se niega para otorgarnos este acta de nacimiento así bajo el razonamiento de que no comprenden el nombre asignado al recién nacido. Repitiendo nuestra pertenencia a la identidad quechua, nuestra hija transporta el nombre de Ima Sumaj Wayra y el registro civil nos solicita que el Consulado de Bolivia nos expida una certificación en el sentido de que los nombres nombrados no afectan la dignidad de la persona, que no producir confusión en la identificación y no confundir la sexualidad de la persona, en lengua quechua. Por este motivo asistimos al consulado boliviano y pedimos esta certificación mediante tres notas escritas, a eso que el Dr. Cónsul nos sugirió verbalmente que cambiáramos el nombre a español y nos dio una recomendación señalando que dicho nombre es homónimo de vergüenza y que nuestra hija sería objeto de broma en la escuela y la sociedad.
Los saludos mucho más utilizados
En quechua, como en otro idioma, hay expresiones que reflejan un saludo, unas mucho más breves y otras mucho más semánticas, todas y cada una ellas usadas según el contexto en el que estamos. Por poner un ejemplo, no es exactamente lo mismo saludar a tu alma gemela y a la vida que saludar a un individuo extraña, por supuesto que es posible pero mira estos saludos: